Qui suis-je

 

Alexis Brossollet est essentiellement traducteur de chinois et de l'anglais. Après une longue carrière dans la marine nationale et les relations internationales (18 ans passés en Chine ou en Asie, ou en relations avec l'Asie), il se lance en 2010 dans l'écriture et en 2013 dans la traduction littéraire du chinois.

 

Il est membre de l'ATLF (Association des traducteurs littéraires de France) et a à son actif une vingtaine de titres chez plusieurs éditeurs spécialisés ou non en littérature asiatique.

 

Sa formation multicartes (diplôme d'ingénieur de l'École Navale, DESS d'études stratégiques, licence de chinois de l'Institut national des langues orientales, Ecole de guerre) et son expérience professionnelle passée (militaire, maritime, diplomatique) l'aident considérablement dans ses travaux actuels de traduction. 

 

MEs méthodes de travail

Je ne traduis que vers ma langue maternelle : le français.

 

Ce que JE ne fais pas

Je n'effectue pas de traductions juridiques ni médicales. Pour ces domaines, je conseille très vivement aux aux clients potentiels de s'adresser à des traducteurs spécialisés.

 

Je n'assure pas de services d'interprétariat et ne fais pas de traductions de sous-titres pour l'audiovisuel.